"Шерлок Холмс и Реликвия Рэйвенкло", гл. 9 - 11

Автор: Dolorous_Ett
Оригинал: Sherlock Holmes and the Ravenclaw Codex
Рейтинг: PG
Герои: Финеас Нигелл Блэк, Шерлок Холмс, Джон Ватсон
Жанр: детектив
Отказ: И Гарри Поттер, и Шерлок Холмс с верным доктором принадлежат своим создателям.
Разрешение на перевод: получено.

Аннотация: Из Хогвартса похищен древний артефакт. Все усилия найти его оказались тщетны, и Финеас Нигелл Блэк вынужден обратиться к лучшему маггловскому специалисту. "Будьте так добры, удостоверьтесь, что нынче днем медицинский саквояж будет при вас. И было бы неплохо, если бы вы держали под рукой свой армейский револьвер".

Главы 1 – 5: ivanna343.diary.ru/p74680378.htm
Главы 6 – 8: ivanna343.diary.ru/p175795256.htm

Глава 9. Запретный Лес

Уизелби уже поджидал нас за дверью. Сопровождая нас по лабиринту коридоров, он с жаром поинтересовался, как продвигаются дела, и искренне обрадовался, узнав, что Холмс добился несомненного прогресса. Проходя через входной зал, мы наткнулись на привратника Дойла, протиравшего тряпкой пол. Тот бросил на Холмса исполненный бешеной злобы взгляд, повернулся спиной и уже собирался ускользнуть, когда Холмс обратился к нему.

читать дальше

Глава 10. Исповедь Годфри Изингволда

Я опустился на колени рядом с распростертым на земле безжизненным телом. Горячка, влажная кожа и сыпь на руках, лице и шее были хорошо знакомы мне после многих лет частной врачебной практики. Сами по себе они не представляли серьезной опасности: главный урон был нанесен нервным напряжением и отсутствием должной медицинской помощи.

читать дальше

Глава 11. Приори Инкантатем

— Надо признать, Стеббинс, — заметил я, когда, оставшись вчетвером, мы брели в мягком полуденном свете по поросшему травой склону к замку, — что у вашего любимца отличный нюх. Выследить человека, бежавшего четыре дня назад в разгар бури — я бы не поверил этому, если бы не видел собственными глазами!

читать дальше

@темы: переводы, кроссовер, маги и магглы, Шерлок Холмс и Реликвия Рэйвенкло

Комментарии
28.04.2012 в 17:54

Серый лебедь в тигровой шкуре
Никогда бы не подумала на директора. Чтобы Блэк, и так неприлично поступал...
28.04.2012 в 17:56

Ирма Банева, Почему нет? Он же поступил с магглорожденным и для высокой цели.
28.04.2012 в 18:16

Серый лебедь в тигровой шкуре
ivanna343, всё равно как-то... Не по понятиям. )))
28.04.2012 в 19:47

Синий Лис
Почему-то и думала на директора, но совсем мне остались непонятны его резоны - зачем он это сделал??? Ему была нужна эта книга? Или ему так чем-то мешал этот конкретный ученик?

очепятки
28.04.2012 в 20:04

Так вот зачем Холмс протискивался в учительскую пить шерри!

Спасибо, отдохновение для души. Прямо чувствую себя тем персонажем из Честертона, как бишь его - сижу на диване с выпуском "Кровавого пальца", чай под боком, кошка, мечта трудяги :)
28.04.2012 в 20:04

blue fox, сейчас станет ясно, зачем он это сделал: козни будут разоблачены со всем викторианским пафосом:). читать дальше
28.04.2012 в 20:05

Фигвайза, сейчас еще вам отдохновения подбавим. Солирует декан Слизерина!
28.04.2012 в 20:20

ivanna343, спасибо! Стока счастья, стока счастья. И отдельно отметим несомненно удавшийся автору образ Ватсона-писателя. Как излагает! Как прекрасно описывает природу! Викторианец и настоящий джентльмен даже в переводе!
28.04.2012 в 20:22

Фигвайза, Ватсон однозначно удался. Подозреваю, что он просто вселился в автора (а потом в переводчика), и руководил процессом:) И, конечно, только Хаффлпафф!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail