Фильм снят в 1940 году в [фашистской] Италии режиссером Аугусто Генино и посвящен знаменитому эпизоду начала гражданской войны в Испании: героической обороне толедского Алькасара полковником Москардо и 500 офицерами, курсантами и guardia civil. читать дальше
пятница, 25 мая 2012
Посмотрела очередной старинный фильм - "В Алькасаре все спокойно" - "Sin novedad en Alcazar". Для упражнения в испанском и культурологических наблюдений.
Фильм снят в 1940 году в [фашистской] Италии режиссером Аугусто Генино и посвящен знаменитому эпизоду начала гражданской войны в Испании: героической обороне толедского Алькасара полковником Москардо и 500 офицерами, курсантами и guardia civil. читать дальше
Фильм снят в 1940 году в [фашистской] Италии режиссером Аугусто Генино и посвящен знаменитому эпизоду начала гражданской войны в Испании: героической обороне толедского Алькасара полковником Москардо и 500 офицерами, курсантами и guardia civil. читать дальше
пятница, 04 мая 2012
09:14
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
вторник, 01 мая 2012

Так получилось, что в этот раз мне пришлось вкусить всю прелесть участия в конкурсах. До этого я как-то обходилась малой кровью, и искренне не понимала - как это можно сдавать фик в последний момент! Но любовно подготовленный мною и отбеченный vreditelj перевод "Вопроса чести" оказался слишком коротким, и, несмотря на все усилия tiger_black и kasmunaut так и не дотянул до нормы по длине. Так что пришлось оставить его на внеконкурс.
А мне пришлось в ударном порядке, буквально за несколько часов до полуночи, переводить другой фик, kasmunaut в столь же ударном порядке его бетить, а Jenni переживать за нас обоих! В этих нечеловеческих условиях kasmunaut успела осознать, что английское название фика "With a Little Help from My Friends", которое я простодушно перевела как "Небольшая дружеская услуга" - это фрагмент песни "Биттлз" и породила гениальную идею использовать вместо этого фрагмент из всем известной отечественной песни. Так появился "Друг в беде не бросит", занявший первое место в номинации "Переводы". Спасибо, kasmunaut!
Сами фики являются частью мародерского цикла малоизвестного автора Gilpin 25.
Переводы здесь:
"Друг в беде не бросит": hpfiction.borda.ru/?1-25-0-00000063-000-0-0
"Вопрос чести": hpfiction.borda.ru/?1-25-0-00000074-000-0-0
Весь цикл в ЖЖ автора: gilpins-tales.livejournal.com/tag/marauder-era
читать дальше
воскресенье, 29 апреля 2012
17:36
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
Собираюсь в гости к сестре в Иерусалим. Не хочется ее сильно напрягать - человек работает.
Возник вопрос: что бы такое посмотреть в Иерусалиме одинокому туристу с любовью к старине и памятникам искусства, передвигающемуся общественным транспортом? Сразу скажу, что на базовых экскурсиях я была, в Музее Израиля тоже (и даже несколько раз), последний раз побывала в Ир Давид. Зоопарк и ботанический сад предполагаются сами собой, поскольку жажду лета и природы. И чтобы окончательно загнать всех тупик, сообщаю, что по Старому городу я одна ходить боюсь, потому что мгновенно заблуждаюсь и перестаю понимать, где я.
Может, кто-то посоветует, что делать при таком наборе ограничений?
Возник вопрос: что бы такое посмотреть в Иерусалиме одинокому туристу с любовью к старине и памятникам искусства, передвигающемуся общественным транспортом? Сразу скажу, что на базовых экскурсиях я была, в Музее Израиля тоже (и даже несколько раз), последний раз побывала в Ир Давид. Зоопарк и ботанический сад предполагаются сами собой, поскольку жажду лета и природы. И чтобы окончательно загнать всех тупик, сообщаю, что по Старому городу я одна ходить боюсь, потому что мгновенно заблуждаюсь и перестаю понимать, где я.
Может, кто-то посоветует, что делать при таком наборе ограничений?
суббота, 28 апреля 2012
Вот мы и добрались до финала. Нельзя сказать, что добро восторжествовало, но все-таки конец оптимистический. Как вам фестралы?

"Шерлок Холмс и Реликвия Рэйвенкло", гл. 12 - 14
Автор: Dolorous_Ett
Оригинал: Sherlock Holmes and the Ravenclaw Codex
Рейтинг: PG
Герои: Финеас Нигелл Блэк, Шерлок Холмс, Джон Ватсон
Жанр: детектив
Отказ: И Гарри Поттер, и Шерлок Холмс с верным доктором принадлежат своим создателям.
Разрешение на перевод: получено.
Аннотация: Из Хогвартса похищен древний артефакт. Все усилия найти его оказались тщетны, и Финеас Нигелл Блэк вынужден обратиться к лучшему маггловскому специалисту.
Главы 1 – 5: ivanna343.diary.ru/p74680378.htm
Главы 6 – 8: ivanna343.diary.ru/p175795256.htm
Главы 9 – 11: ivanna343.diary.ru/p175796813.htm
Глава 12. Разоблаченный заговор
В мрачной, обшитой панелями учительской стоял круглый стол и тяжелые резные стулья мореного дуба. Стул напротив двери был массивнее и украшен более причудливой резьбой, чем все прочие, и именно его занял Финеас Нигелл Блэк. Пока остальные преподаватели неуверенно занимали места за столом, стараясь, как я заметил, держаться подальше от Блэка, тот взирал на них с надменным и презрительным видом.
читать дальше
Глава 13. Прощальные дары
Профессор О’Коннелл провел нас узким извилистым коридором во входной зал, где мы и остановились.
— Джентльмены, — сказал он. — Вынужден извиниться за наш внезапный уход. Надеюсь, вы простите меня, когда узнаете, что наш почтенный директор отличается мстительным нравом, и, более того, печально известен склонностью накладывать заклятье, стирающее память, на тех, кто, по его мнению, знает слишком много. читать дальше
Глава 14. Дорога домой.
Скорый поезд «Абердин-Лондон» уже оставил позади крутые вершины шотландского нагорья и мчался сквозь пологие холмы графства Файф, где под солнцем позднего лета наливались золотом ячменные колосья. До Эдинбурга оставалось не более получаса пути, когда Холмс зашевелился и пробудился ото сна, разбросав вокруг себя сложенные пачками бумаги и устроив некоторое подобие снежной бури.читать дальше
Finis

"Шерлок Холмс и Реликвия Рэйвенкло", гл. 12 - 14
Автор: Dolorous_Ett
Оригинал: Sherlock Holmes and the Ravenclaw Codex
Рейтинг: PG
Герои: Финеас Нигелл Блэк, Шерлок Холмс, Джон Ватсон
Жанр: детектив
Отказ: И Гарри Поттер, и Шерлок Холмс с верным доктором принадлежат своим создателям.
Разрешение на перевод: получено.
Аннотация: Из Хогвартса похищен древний артефакт. Все усилия найти его оказались тщетны, и Финеас Нигелл Блэк вынужден обратиться к лучшему маггловскому специалисту.
Главы 1 – 5: ivanna343.diary.ru/p74680378.htm
Главы 6 – 8: ivanna343.diary.ru/p175795256.htm
Главы 9 – 11: ivanna343.diary.ru/p175796813.htm
Глава 12. Разоблаченный заговор
В мрачной, обшитой панелями учительской стоял круглый стол и тяжелые резные стулья мореного дуба. Стул напротив двери был массивнее и украшен более причудливой резьбой, чем все прочие, и именно его занял Финеас Нигелл Блэк. Пока остальные преподаватели неуверенно занимали места за столом, стараясь, как я заметил, держаться подальше от Блэка, тот взирал на них с надменным и презрительным видом.
читать дальше
Глава 13. Прощальные дары
Профессор О’Коннелл провел нас узким извилистым коридором во входной зал, где мы и остановились.
— Джентльмены, — сказал он. — Вынужден извиниться за наш внезапный уход. Надеюсь, вы простите меня, когда узнаете, что наш почтенный директор отличается мстительным нравом, и, более того, печально известен склонностью накладывать заклятье, стирающее память, на тех, кто, по его мнению, знает слишком много. читать дальше
Глава 14. Дорога домой.
Скорый поезд «Абердин-Лондон» уже оставил позади крутые вершины шотландского нагорья и мчался сквозь пологие холмы графства Файф, где под солнцем позднего лета наливались золотом ячменные колосья. До Эдинбурга оставалось не более получаса пути, когда Холмс зашевелился и пробудился ото сна, разбросав вокруг себя сложенные пачками бумаги и устроив некоторое подобие снежной бури.читать дальше
Finis

"Шерлок Холмс и Реликвия Рэйвенкло", гл. 9 - 11
Автор: Dolorous_Ett
Оригинал: Sherlock Holmes and the Ravenclaw Codex
Рейтинг: PG
Герои: Финеас Нигелл Блэк, Шерлок Холмс, Джон Ватсон
Жанр: детектив
Отказ: И Гарри Поттер, и Шерлок Холмс с верным доктором принадлежат своим создателям.
Разрешение на перевод: получено.
Аннотация: Из Хогвартса похищен древний артефакт. Все усилия найти его оказались тщетны, и Финеас Нигелл Блэк вынужден обратиться к лучшему маггловскому специалисту. "Будьте так добры, удостоверьтесь, что нынче днем медицинский саквояж будет при вас. И было бы неплохо, если бы вы держали под рукой свой армейский револьвер".
Главы 1 – 5: ivanna343.diary.ru/p74680378.htm
Главы 6 – 8: ivanna343.diary.ru/p175795256.htm
Глава 9. Запретный Лес
Уизелби уже поджидал нас за дверью. Сопровождая нас по лабиринту коридоров, он с жаром поинтересовался, как продвигаются дела, и искренне обрадовался, узнав, что Холмс добился несомненного прогресса. Проходя через входной зал, мы наткнулись на привратника Дойла, протиравшего тряпкой пол. Тот бросил на Холмса исполненный бешеной злобы взгляд, повернулся спиной и уже собирался ускользнуть, когда Холмс обратился к нему.
читать дальше
Глава 10. Исповедь Годфри Изингволда
Я опустился на колени рядом с распростертым на земле безжизненным телом. Горячка, влажная кожа и сыпь на руках, лице и шее были хорошо знакомы мне после многих лет частной врачебной практики. Сами по себе они не представляли серьезной опасности: главный урон был нанесен нервным напряжением и отсутствием должной медицинской помощи.
читать дальше
Глава 11. Приори Инкантатем
— Надо признать, Стеббинс, — заметил я, когда, оставшись вчетвером, мы брели в мягком полуденном свете по поросшему травой склону к замку, — что у вашего любимца отличный нюх. Выследить человека, бежавшего четыре дня назад в разгар бури — я бы не поверил этому, если бы не видел собственными глазами!
читать дальше
Многострадальный текст, с которого я некогда начинала переводческие опыты. Переведен полностью и давным давно, но все руки не доходили привести в порядок. По случаю праздников, решила наконец довести "Реликвию" до читабельного состояния. Итак, главы 6 - 8 (а всего их 14).

Шерлок Холмс и Реликвия Рэйвенкло", гл. 6 - 8
Автор: Dolorous_Ett
Оригинал: Sherlock Holmes and the Ravenclaw Codex
Бета: Метелик Мю
Рейтинг: PG
Герои: Финеас Нигелл Блэк, Шерлок Холмс, Джон Ватсон
Жанр: детектив
Отказ: И Гарри Поттер, и Шерлок Холмс с верным доктором принадлежат своим создателям.
Разрешение на перевод: получено.
Аннотация: Из Хогвартса похищен древний артефакт. Все усилия найти его оказались тщетны, и Финеас Нигелл Блэк вынужден обратиться к лучшему маггловскому специалисту. «Реликвию надо вернуть в Хогвартс, вернуть непременно, потому что она — часть нашего наследия. Но еще важнее, чтобы восторжествовала справедливость».
Главы 1 – 5: ivanna343.diary.ru/p74680378.htm
Глава 6. Сортировочная Шляпа.
— Ну, Ватсон, — сказал Холмс, стряхивая с рук воду и вытирая их мягким полотенцем, лежавшим рядом с серебряной чашей, — что вы думаете о наших хозяевах? Чудная парочка — Блэк и Уизелби, не так ли? Один — само оскорбленное достоинство и ледяной холод, другой — сплошные сантименты и ни единой мысли. Славные опекуны для молодых душ! читать дальше
Глава 7. Хранилище Реликвии
За все время моего знакомства с Шерлоком Холмсом я по пальцам мог перечесть случаи, когда тому приходилось оказываться в неловком положении. Поэтому на следующее утро, обводя глазами Большой зал Хогвартса в поисках моего друга, я позволил себе некоторое злорадное удовлетворение при мысли о собственных превосходных навыках обращения с юношеством.
читать дальше
Глава 8. Деканы Хогвартса
По прошлому опыту мне было хорошо известно, что когда Шерлок Холмс идет по следу злодея, он становится необычайно требователен. Поэтому, прибыв к кабинету для занятий Чарами с опозданием на четверть часа, я с полным основанием ожидал выволочки. Однако раздававшегося из-за двери монотонного голоса профессора Биннса было достаточно, чтобы сообразить, что мой друг все еще занят. Я опустился на резную скамью и принялся ждать.
читать дальше

Шерлок Холмс и Реликвия Рэйвенкло", гл. 6 - 8
Автор: Dolorous_Ett
Оригинал: Sherlock Holmes and the Ravenclaw Codex
Бета: Метелик Мю
Рейтинг: PG
Герои: Финеас Нигелл Блэк, Шерлок Холмс, Джон Ватсон
Жанр: детектив
Отказ: И Гарри Поттер, и Шерлок Холмс с верным доктором принадлежат своим создателям.
Разрешение на перевод: получено.
Аннотация: Из Хогвартса похищен древний артефакт. Все усилия найти его оказались тщетны, и Финеас Нигелл Блэк вынужден обратиться к лучшему маггловскому специалисту. «Реликвию надо вернуть в Хогвартс, вернуть непременно, потому что она — часть нашего наследия. Но еще важнее, чтобы восторжествовала справедливость».
Главы 1 – 5: ivanna343.diary.ru/p74680378.htm
Глава 6. Сортировочная Шляпа.
— Ну, Ватсон, — сказал Холмс, стряхивая с рук воду и вытирая их мягким полотенцем, лежавшим рядом с серебряной чашей, — что вы думаете о наших хозяевах? Чудная парочка — Блэк и Уизелби, не так ли? Один — само оскорбленное достоинство и ледяной холод, другой — сплошные сантименты и ни единой мысли. Славные опекуны для молодых душ! читать дальше
Глава 7. Хранилище Реликвии
За все время моего знакомства с Шерлоком Холмсом я по пальцам мог перечесть случаи, когда тому приходилось оказываться в неловком положении. Поэтому на следующее утро, обводя глазами Большой зал Хогвартса в поисках моего друга, я позволил себе некоторое злорадное удовлетворение при мысли о собственных превосходных навыках обращения с юношеством.
читать дальше
Глава 8. Деканы Хогвартса
По прошлому опыту мне было хорошо известно, что когда Шерлок Холмс идет по следу злодея, он становится необычайно требователен. Поэтому, прибыв к кабинету для занятий Чарами с опозданием на четверть часа, я с полным основанием ожидал выволочки. Однако раздававшегося из-за двери монотонного голоса профессора Биннса было достаточно, чтобы сообразить, что мой друг все еще занят. Я опустился на резную скамью и принялся ждать.
читать дальше
среда, 25 апреля 2012
Себе на заметку: русское правописание в котокартинках - dalwen.livejournal.com/234465.html.
ЗЫ. Почитав блог американского преподавателя русского языка http://shininghappypeople.net/rwotd/blog4.php, узнала много интересного про великий и могучий. Оказывается, одна из главных сложностей для англоязычных студентов - не роды существительных и падежи, и даже не вопиющее отсутствие в русском языке Present Perfect, а "русские глаголы движения". читать дальше И зубрит бедный студент: ходить - идти - пойти, а потом еще спряжение каждой из форм. А по-английски все это "to go". Во как!
ЗЫ. Почитав блог американского преподавателя русского языка http://shininghappypeople.net/rwotd/blog4.php, узнала много интересного про великий и могучий. Оказывается, одна из главных сложностей для англоязычных студентов - не роды существительных и падежи, и даже не вопиющее отсутствие в русском языке Present Perfect, а "русские глаголы движения". читать дальше И зубрит бедный студент: ходить - идти - пойти, а потом еще спряжение каждой из форм. А по-английски все это "to go". Во как!
среда, 18 апреля 2012
У меня сегодня праздник торжества человеческого ума над техникой: наконец-то освоила загрузку книг в амазоновский "Кайндл"! Ситуация осложнялась тем, что банк, в котором у меня кредитка, не доверяет "Amazon.com" - что им крупнейший мировой Интернет-торговец, у них свои правила. Поэтому освоение было сложной многоходовкой: а) зарегистрировать "Кайндл" на Амазоне б) получить код доступа к Интернет-банкингу в) создать виртуальную карту г) вернуться на Амазон и наконец-то купить те книги, которые мне нужны. Сейчас торжественно перекачала с флэшки на "Кайндл". Все работает!
Увы, у половины нужных книг не оказалось кайндловских версий. По моим наблюдениям, это или авторы популярные и хрестоматийные (например, ни одна работа Латура в электронном виде не существует, а я так хотела почитать "Пастеризацию Франции" и другие его книжки), либо книги полезные, но старые (Джоан Фоунтейн с ее "Электронным правительством" пятнадцатилетней давности - ссылки на работу идут постоянно, но в электронный вид ее переводить не торопятся). И, конечно, экономия имеет место быть, по сути, только на доставке - иной раз кайндловская версия может быть даже дороже, чем paper-back. Но все-таки кое-что очень полезное я себе скачала.
читать дальше
Увы, у половины нужных книг не оказалось кайндловских версий. По моим наблюдениям, это или авторы популярные и хрестоматийные (например, ни одна работа Латура в электронном виде не существует, а я так хотела почитать "Пастеризацию Франции" и другие его книжки), либо книги полезные, но старые (Джоан Фоунтейн с ее "Электронным правительством" пятнадцатилетней давности - ссылки на работу идут постоянно, но в электронный вид ее переводить не торопятся). И, конечно, экономия имеет место быть, по сути, только на доставке - иной раз кайндловская версия может быть даже дороже, чем paper-back. Но все-таки кое-что очень полезное я себе скачала.
читать дальше
суббота, 14 апреля 2012
13:53
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
пятница, 13 апреля 2012
Via petro_gulak:
Роулинг для взрослых, 27.09.2012
The Casual Vacancy
When Barry Fairweather dies unexpectedly in his early 40s, the little town of Pagford is left in shock. Pagford is, seemingly, an English idyll, with a cobbled market square and an ancient abbey, but what lies behind the pretty façade is a town at war.
Rich at war with poor, teenagers at war with their parents, wives at war with their husbands, teachers at war with their pupils... Pagford is not what it first seems.
And the empty seat left by Barry on the parish council soon becomes the catalyst for the biggest war the town has yet seen. Who will triumph in an election fraught with passion, duplicity and unexpected revelations?
Blackly comic, thought-provoking and constantly surprising, The Casual Vacancy is J.K. Rowling’s first novel for adults.
http://petro-gulak.livejournal.com/1127385.html#comments
When Barry Fairweather dies unexpectedly in his early 40s, the little town of Pagford is left in shock. Pagford is, seemingly, an English idyll, with a cobbled market square and an ancient abbey, but what lies behind the pretty façade is a town at war.
Rich at war with poor, teenagers at war with their parents, wives at war with their husbands, teachers at war with their pupils... Pagford is not what it first seems.
And the empty seat left by Barry on the parish council soon becomes the catalyst for the biggest war the town has yet seen. Who will triumph in an election fraught with passion, duplicity and unexpected revelations?
Blackly comic, thought-provoking and constantly surprising, The Casual Vacancy is J.K. Rowling’s first novel for adults.
http://petro-gulak.livejournal.com/1127385.html#comments
воскресенье, 01 апреля 2012
В британской библиотеке нашли книгу средневековых кулинарных рецептов времен Эдуарда III. В частности, рассказано, как приготовить единорога (на вертеле, с гвоздикой и чесноком): http://britishlibrary.typepad.co.uk/digitisedmanuscripts/2012/04/unicorn-cookbook-found-at-the-british-library.html
Via petro_gulak
Веселый день первого апреля - самое время, чтобы порассуждать о криминальном сериале. Я имею в виду датское "Убийство" / "Forbrydelsen", в виде исключения сравнительно свежий сериал 2007 года. Наткнулась я на него, читая многочисленные похвалы круто закрученному сюжету, реализму и бесподобной игре актеров, особенно Софи Гробель в роли детектива Лунд. Так оно и оказалось. А поскольку мне впервые в жизни удалось угадать убийцу еще в пятой серии (из двадцати), решила в честь этого необыкновенного достижения отрекламировать сериал тем, кто по каким-то причинам его пропустил.
читать дальше Двадцать серий, посвященных расследованию одного-единственного убийства, позволяют оживить в памяти многие моральные ценности. В одной из серий есть эпизод, когда мать девушки в церкви, обсуждая подробности похорон (да, нам покажут и похороны), поднимает глаза и читает: "Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся". История как раз про это.
ЗЫ. Есть еще и второй сезон "Убийства", но его я смотрю с трудом. Убийств слишком много, слишком много политиков и политических интриг. Хороша только Софи Гробель в очередном свитерке. Увы, шедевры не повторяются.
читать дальше Двадцать серий, посвященных расследованию одного-единственного убийства, позволяют оживить в памяти многие моральные ценности. В одной из серий есть эпизод, когда мать девушки в церкви, обсуждая подробности похорон (да, нам покажут и похороны), поднимает глаза и читает: "Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся". История как раз про это.
ЗЫ. Есть еще и второй сезон "Убийства", но его я смотрю с трудом. Убийств слишком много, слишком много политиков и политических интриг. Хороша только Софи Гробель в очередном свитерке. Увы, шедевры не повторяются.
пятница, 30 марта 2012
Вообще-то лучшим ГП-фиком, действие в котором происходит в Австралии, для меня был и остается Beneath Boundless Skies by Blame Brampton. Само собой, это гарридрака, и, само собой, низкорейтинговая. Я ее в свое время рекламировала здесь, так что подробнее не буду. Может, когда-нибудь сподоблюсь перевести.
Но тут образовалась парочка фиков, будто созданных друг для друга:
1. The Haumiaroa Magical Society for the Conservation of Indigenous Wildlife by musamihi: Гарри Поттер отправляется на отдых в Новую Зеландию, где спасает и вынужден возиться с раненой (и очень неуживчивой) птичкой киви. Которая, естественно, оказывается Драко Малфоем, скрывающимся от авроров и застрявшим в анимагической форме. Хэппи-энд.
2. In Need of a Proper Hug by Faithwood. Драко Малфой спасает попавшего в беду коалу, который тут же проникается к нему пылкой любовью и виснет, как на эвкалипте. И, само собой, оказывается Гарри Поттером, ставшей жертвой несчастного случая на зельях (ох уж эти зелья!). Хэппи-энд, как всегда у этого симпатичного автора.
читать дальше
Тем не менее Драко-киви и Поттер-коала - умилительная парочка. И хороший способ поднять настроение снежным утром, которое по какому-то недоразумению считается мартовским.
blue fox сделала иллюстрацию к фику Faithwood (в комментариях)!
Но тут образовалась парочка фиков, будто созданных друг для друга:
1. The Haumiaroa Magical Society for the Conservation of Indigenous Wildlife by musamihi: Гарри Поттер отправляется на отдых в Новую Зеландию, где спасает и вынужден возиться с раненой (и очень неуживчивой) птичкой киви. Которая, естественно, оказывается Драко Малфоем, скрывающимся от авроров и застрявшим в анимагической форме. Хэппи-энд.
2. In Need of a Proper Hug by Faithwood. Драко Малфой спасает попавшего в беду коалу, который тут же проникается к нему пылкой любовью и виснет, как на эвкалипте. И, само собой, оказывается Гарри Поттером, ставшей жертвой несчастного случая на зельях (ох уж эти зелья!). Хэппи-энд, как всегда у этого симпатичного автора.
читать дальше
Тем не менее Драко-киви и Поттер-коала - умилительная парочка. И хороший способ поднять настроение снежным утром, которое по какому-то недоразумению считается мартовским.
blue fox сделала иллюстрацию к фику Faithwood (в комментариях)!
вторник, 13 марта 2012
Понятно, что все дженовики (и не только дженовики) сейчас наслаждаются "Целями и средствами". На этом блистательном фоне несколько потерялся новый фик Мышиллы Что-то придется менять. А зря, потому что это очень интересное АУ. Внимание, фик в процессе написания!
Исходная посылка проста - Гермиона попала в Слизерин, и как грязно... в смысле магглорожденной, ей приходится там адаптироваться. читать дальше
В общем, рекомендую от души!
Исходная посылка проста - Гермиона попала в Слизерин, и как грязно... в смысле магглорожденной, ей приходится там адаптироваться. читать дальше
В общем, рекомендую от души!
суббота, 10 марта 2012
Ввязалась в ЖЖ в дискуссию, что для меня нетипично: обычно скромно наслаждаюсь чужим умом и сообразительностью.
В sadtranslations возмутились тем, что в русском переводе "Оливера Твиста" гнусный еврей носит фамилию "Феджин", хотя на самом деле он натуральный еврейский Фейгин. И понеслосьчитать дальше
Но все-таки убежденность в том, что в переводе существуют жесткие, раз и навсегда прописанные правила и надо их просто соблюдать, меня смущает. Я, конечно, не профессиональный переводчик, так, балуюсь, но все-таки мне кажется, что все более ситуативно. Но могу ошибаться.
В sadtranslations возмутились тем, что в русском переводе "Оливера Твиста" гнусный еврей носит фамилию "Феджин", хотя на самом деле он натуральный еврейский Фейгин. И понеслосьчитать дальше
Но все-таки убежденность в том, что в переводе существуют жесткие, раз и навсегда прописанные правила и надо их просто соблюдать, меня смущает. Я, конечно, не профессиональный переводчик, так, балуюсь, но все-таки мне кажется, что все более ситуативно. Но могу ошибаться.
пятница, 09 марта 2012
Скачала и посмотрела классику из классик – «М» значит убийца» Фрица Ланга (1931 год).
читать дальше Кончается все вопросом несчастной матери в траурной вуали, ожидающей своей очереди на суде: «Они не вернут нам детей. Кто-то должен позаботиться о наших детях… Ты?» Ждать этого кого-то оставалось всего два года. К счастью, Ланг успел эмигрировать в Америку.
читать дальше Кончается все вопросом несчастной матери в траурной вуали, ожидающей своей очереди на суде: «Они не вернут нам детей. Кто-то должен позаботиться о наших детях… Ты?» Ждать этого кого-то оставалось всего два года. К счастью, Ланг успел эмигрировать в Америку.
воскресенье, 04 марта 2012
Это именно то, о чем говорится в заголовке: http://www.ign.com/videos/2011/04/01/harry-potter-the-aurors-tv-show-trailer/. Может, боян, но я увидела впервые. ИМХО, забавно.
ЗЫ. Там потом еще и фест небольшой провели по этому трейлеру. Пошла читать.
ЗЫ. Там потом еще и фест небольшой провели по этому трейлеру. Пошла читать.