Себе на заметку: русское правописание в котокартинках - dalwen.livejournal.com/234465.html.
ЗЫ. Почитав блог американского преподавателя русского языка http://shininghappypeople.net/rwotd/blog4.php, узнала много интересного про великий и могучий. Оказывается, одна из главных сложностей для англоязычных студентов - не роды существительных и падежи, и даже не вопиющее отсутствие в русском языке Present Perfect, а "русские глаголы движения". читать дальше И зубрит бедный студент: ходить - идти - пойти, а потом еще спряжение каждой из форм. А по-английски все это "to go". Во как!
ЗЫ. Почитав блог американского преподавателя русского языка http://shininghappypeople.net/rwotd/blog4.php, узнала много интересного про великий и могучий. Оказывается, одна из главных сложностей для англоязычных студентов - не роды существительных и падежи, и даже не вопиющее отсутствие в русском языке Present Perfect, а "русские глаголы движения". читать дальше И зубрит бедный студент: ходить - идти - пойти, а потом еще спряжение каждой из форм. А по-английски все это "to go". Во как!
Но логика bring просто переехала на другой глагол - тащить (волочь, вести, везти)
Друга можно с собой притащить
Хотя тащить, это отчасти жаргон
vlad., попытаюсь его в выходные найти. Я туда попала хитрым путем, через какую-то лидературоведческую статью.
Извращенцы они, короче, с этими артиклями.
все наши -ся, сю, с- указывающие локацию на центр, на говорящего и так далее
отсюда = от-сю-да = от "меня" и в бесконечность :-))))))))
А так только всякие китайцы и прочие плохоговорящие и понимают :-)))
А артикли - то еще зло. Мне их дочь до сих пор расставляет.
Или что предложение "Холодно" достойно отдельного поста, где долго объясняется, как оно устроено.
ыыы))) вот это в обе стороны
неработает)) т.е. русскоязычным учащимся оч. тяжко даёцца понимание того, что по-английске не бывает безличных предложений, вообще)) Холодно, обязательно, не нужно, плохо - и тд)))у меня взрослые студенты, и попадаюцца такие, которых, похоже, в школе ваще ничему не учили)))
как понимать "С чем пирожки?" - это к пирожкам какой-то гарнир подают, да?
ыыы, какая прелесть))) *вспомнила "Людей в черном", где за пирожки выдавали что-то вроде чебуреков. И вроде даже с гарниром, да)))*
Я когда-то увлекалась историей всякой еды
А откуда они в славянских языках - не ведаю. "Пельмени" как раз выводят из финно-угорских языков (в смысле названия). Вроде как от коми-пермяков слово пошло.
читать дальше
Кстати в свое время для меня было открытием что наши беляши это заимствование из татарской кухни. И пишутся правильно не через Я, там другая гласная ближе к Э. И вообще жарка в масле/жире пирогов русской кухне изначально не свойственна
И ваши переводы из её книжки
Но это в перспективе. А пока у нас наступает полночь, поэтому включаю очередную серию "Власти закона" и иду спать