Себе на заметку: русское правописание в котокартинках - dalwen.livejournal.com/234465.html.

ЗЫ. Почитав блог американского преподавателя русского языка http://shininghappypeople.net/rwotd/blog4.php, узнала много интересного про великий и могучий. Оказывается, одна из главных сложностей для англоязычных студентов - не роды существительных и падежи, и даже не вопиющее отсутствие в русском языке Present Perfect, а "русские глаголы движения". читать дальшеИ зубрит бедный студент: ходить - идти - пойти, а потом еще спряжение каждой из форм. А по-английски все это "to go". Во как!

@темы: культурологическое

Комментарии
25.04.2012 в 10:24

Синий Лис
Носить можно и на себе:)
Но логика bring просто переехала на другой глагол - тащить (волочь, вести, везти):)
Друга можно с собой притащить:) (приволочь, привести, привезти)
Хотя тащить, это отчасти жаргон
25.04.2012 в 11:24

Собственно, это всё
Жалко, что потерялся блог. Было бы интересно почитать. Внезапно вспомнилось, как я репетиторствовала, опыта ноль, посоветоваться не с кем, все приходилось "из головы выдумывать".
25.04.2012 в 12:18

blue fox, с "носить" - это частный пример. Вообще интересно взглянуть на родной язык со стороны, и осознать, что для кого-то глаголы движения - как для меня артикли a и the! Или что предложение "Холодно" достойно отдельного поста, где долго объясняется, как оно устроено. Или что фраза "у него есть книга" с точки зрения носителя английского языка - полная дикость, где подлежащее и дополнение явно перепутаны местами.

vlad., попытаюсь его в выходные найти. Я туда попала хитрым путем, через какую-то лидературоведческую статью.
25.04.2012 в 13:04

Синий Лис
ivanna343, во - артикли с языка сняли :-)))))))) пытка неимоверная
25.04.2012 в 13:09

Все мы будем в аду. Но я - я буду там с вилами! Veni, vidi, phallomorphi
Артикли... это... это...
Извращенцы они, короче, с этими артиклями.
25.04.2012 в 17:17

Нашла таки блог: shininghappypeople.net/rwotd/blog4.php. Последняя запись "Корова (часть 2). Можно пройтись по каталогу справа, там есть раздел "Adverbs of motion & location", о котором я писала. Поучайтесь!
25.04.2012 в 17:52

Синий Лис
да уж, тяжело иностранцам :-((( носители интуитивно ухватывают суть древних корней в частоупотребительных словах, корней которые уже средуцировались до буквы и ваще :-))))
все наши -ся, сю, с- указывающие локацию на центр, на говорящего и так далее
отсюда = от-сю-да = от "меня" и в бесконечность :-))))))))
25.04.2012 в 17:57

blue fox, Да, страдальцы! Но мы тоже страдальцы! Как-то в Вики читала статью о типичных ошибках, которые делают русские, говорящие по-английски. Главная проблема - с артиклями, конечно, тут я AnnaHi очень понимаю. Носители славянских языков, где нет артиклей, все мучаются. Потом русские не слышат долготу-краткость гласных (понятно тоже, почему), отсюда смешные ляпы. Из мелкого - машинально ставят во множественное число то, что по-английски в единственном (hairs, moneys) и пр.
25.04.2012 в 18:09

Синий Лис
ivanna343, увы :-(((((((( я когда пытаюсь говорить по английски меня понимает один-единственный единственный человек носиель языка- самое смешное что американец в фиг знает каком поколении, и предки англичане.
А так только всякие китайцы и прочие плохоговорящие и понимают :-)))
25.04.2012 в 19:33

Собственно, это всё
ivanna343, спасибо за ссылку!
А артикли - то еще зло. Мне их дочь до сих пор расставляет. :alles:
25.04.2012 в 19:39

vlad., рада быть полезна. А артикль для человека, у которого родной безартиклевый язык - это практически непреодолимо. Только и остается утешаться глаголами движения:).
25.04.2012 в 19:57

the master of my sea
ivanna343,
Или что предложение "Холодно" достойно отдельного поста, где долго объясняется, как оно устроено.
ыыы))) вот это в обе стороны не работает)) т.е. русскоязычным учащимся оч. тяжко даёцца понимание того, что по-английске не бывает безличных предложений, вообще)) Холодно, обязательно, не нужно, плохо - и тд)))
25.04.2012 в 20:05

strega verde, надо же. Мне, видимо, еще в начальной школе вдолбили, что в английском предложении всегда есть глагол, он же сказуемое, поэтому я остроты проблемы не осознавала. Очень интересный блог, там еще и комментарии попадаются великолепные (типа женщина интересуется, как понимать "С чем пирожки?" - это к пирожкам какой-то гарнир подают, да?)
25.04.2012 в 20:13

the master of my sea
ivanna343,
у меня взрослые студенты, и попадаюцца такие, которых, похоже, в школе ваще ничему не учили)))
как понимать "С чем пирожки?" - это к пирожкам какой-то гарнир подают, да?
ыыы, какая прелесть))) *вспомнила "Людей в черном", где за пирожки выдавали что-то вроде чебуреков. И вроде даже с гарниром, да)))*
25.04.2012 в 20:23

strega verde, Еда - это сложный культурологический вопрос. Если верить автору, то pirogie - это заимствование с польского, и им соответствует то, что по-русски - pelmeni.А русский pirog вообще не имеет эквивалента. Английский pie - это другое, он обычно делается в миске и с крышкой из теста. Но переводы кулинарных терминов - это вообще отдельный вопрос. Вот очень неплохая переводчица в "Кулинарной книге Мэри Поппинс" изобрела "ирландскую тушенку" и "запеченный заварной крем".
25.04.2012 в 20:37

Синий Лис
Хмм на мое ухо пирог северное слово какое-нибудь финоугорское, а пельмень скорее китайское.
25.04.2012 в 20:46

Синий Лис
Собственно пельмени в европейской части россии появились только в самом конце 19го века, на гребне промышленного расцвета из сибири. До того, что-то подобное называлось вареники, и их крайне редко делали с мясом.
Я когда-то увлекалась историей всякой еды:) постараюсь поискать источники
25.04.2012 в 20:47

blue fox, в английский слово "пироги" пришло из польского, поскольку Польша - она поближе, и эмигрировали оттуда активно. А может, не из польского, а из идиша, из той его части, где "дринкен квас".

А откуда они в славянских языках - не ведаю. "Пельмени" как раз выводят из финно-угорских языков (в смысле названия). Вроде как от коми-пермяков слово пошло.
25.04.2012 в 20:49

blue fox, я тоже увлекалась историей еды :friend:. У меня даже библиотечка дома есть. Вот, недавно читала о "Mrs Beaton's Book of Household Management". Это английская Молоховец. Совершенно потрясающая история: что биография, что рецепты.
25.04.2012 в 21:02

Синий Лис
Ну может быть :) там урал близко и сибирь тоже. И опять же великий водный сплав способствовал культурным заимствованиям:)
25.04.2012 в 21:06

Синий Лис
Кстати северные пироги (карелия, архангельск, вологодчина) совсем не похожи на пироги нашей полосы. Там скорее пышка с припекой. Но они совершенно изумительные:) *вспоминает и давится слюной*
25.04.2012 в 21:06

blue fox, а может, действительно позднее изобретение, замаскированное под исконную старину. В позапрошлом веке это было в моде. Не могу сказать точно, не знаю.

читать дальше
25.04.2012 в 21:20

Синий Лис
А библиотеки кулинарной нет у меня. Если только библиография где по старым блокнотам:(

Кстати в свое время для меня было открытием что наши беляши это заимствование из татарской кухни. И пишутся правильно не через Я, там другая гласная ближе к Э. И вообще жарка в масле/жире пирогов русской кухне изначально не свойственна
25.04.2012 в 21:40

Синий Лис
А про миссис Битон я подписываюсь почитать!
И ваши переводы из её книжки:)
25.04.2012 в 21:56

Постараюсь. А рецепты у нее традиционные, те же, что у нянюшки Ягг, Мэри Поппинс и, подозреваю, у хогвартских эльфов.

Но это в перспективе. А пока у нас наступает полночь, поэтому включаю очередную серию "Власти закона" и иду спать :poka:.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail